-
1 щелкать кнутом
to crack a whipБольшой англо-русский и русско-английский словарь > щелкать кнутом
-
2 щелкать кнутом
-
3 щелкать кнутом
-
4 щелкать кнутом
-
5 щелкать кнутом хлопать дверью
-
6 щелкать
Г несов.1. 164a кого-что, чем nipsu lööma v laskma, nipsutama; \щелкать по лбу otsaette nipsu laskma v lööma, \щелкать пальцами (sõrmedega) nipsu laskma v lööma;2. 164b чем, без доп. laksutama (ka ülek.); соловей щёлкает ööbik laksutab, \щелкать кнутом piitsa plaksutama, \щелкать языком keelt v keelega laksutama, \щелкать на счётах kõnek. arvelauda v arvelauaga v arvelaual klõbistama;3. 164a что, чем prõksutama, plõksutama, krõpsutama, praksutama, nagistama; \щелкать орехи pähkleid prõksutama, \щелкать семечки sihvkasid krõbistama, \щелкать фотоаппаратом fotoaparaati klõpsutama, \щелкать каблуками kingakontsi klõpsutama, \щелкать задачи по арифметике ülek. rehkendusülesandeid ühe naksuga v naks ja naks lahendama; ‚\щелкать по носу ninanipsu andma;\щелкать зубами (от холода) külmast hambaid plagistama;\щелкать зубами (от голода) hambaid varna panema, püksirihma pingutama -
7 щелкать
несовер. - щелкать;
совер. - щелкнуть
1) (чем-л.) click( языком, замком, щеколдой) ;
crack, smack( кнутом) ;
pop (пробкой) щелкать каблуками ≈ to click one' sheels щелкать бичом ≈ to crack the whip щелкать пальцами ≈ to snap one's fingers щелкать затвором ≈ to click the shutter( камеры)
2) (кого-л./что-л.) (давать щелчок) flick, fillip щелкать кого-л. по носу ≈ to give smb. a flick/fillip on the nose
3) (что-л.) ;
только несовер. crack (об орехах и т.п.)
4) без доп.;
только несовер. trill( о птицах) ;
jug (о соловье)to click -
8 щелкать
(щёлкать)несовер. - щелкать; совер. - щелкнуть1) (чем-л.)щелкать затвором — to click the shutter (камеры)
2) (кого-л./что-л.)( давать щелчок) flick, fillipщелкать кого-л. по носу — to give smb. a flick/fillip on the nose
3) (что-л.); только несовер.crack (об орехах и т.п.) -
9 щелкать
1) (пальцами, кнутом и т.п.) faire claquer qch, claquer vi de qchщелкать языком — faire claquer sa langue, claquer de la langue2) ( дать щелчок) donner une chiquenaude, donner des pichenettes sur qchщелкнуть по носу — donner des nasardes; donner sur le nez à qn3) (орехи и т.п.) casser vt -
10 щелкать
несовер. - щелкать; совер. - щелкнуть
1) (чем-л.) click (языком, замком, щеколдой); crack, smack (кнутом); pop (пробкой)
2) (кого-л./что-л.) (давать щелчок) flick* * ** * *(чем-л.) click (языком, замком, щеколдой); crack* * *clickflipjugpopslashsmack -
11 щелкать
1) (давать кому-либо щелчки) çertmek2) (кнутом) patlatmaq -
12 щелкать
1) (давать кому-либо щелчки) чертмек2) (кнутом) патлатмакъ -
13 щелкать
pliaukšėti (pliaukši, jo) (кнутом)pliaukštelėti (ja, jo) -
14 smack
̈ɪsmæk I
1. сущ.
1) вкус;
привкус;
аромат, запах Syn: taste
1., flavour
1.
2) перен. привкус, след, налет;
признак;
намек Syn: tinge
1., trace I
1.
3) а) небольшое количество еды, кусочек б) глоток( питья, спиртного)
2. гл.
1) воспринимать на вкус He soon smacked the taste of physic hidden in this sweetness. ≈ Вскоре он почувствовал вкус лекарства, замаскированный сладостью.
2) испытывать, знать по опыту;
думать, полагать Syn;
experience
2. ;
suspect
3.
3) иметь вкус, привкус;
пахнуть, отдавать, отзываться( чем-л.) Your last remark smacked of rudeness. ≈ Ваше последнее замечание отдает грубостью. That wine seems to smack of sunny hillsides. ≈ Кажется, что это вино пахнет солнечными холмами.
4) перен. иметь черты или признаки( чего-л.), иметь привкус (чего-л.) Syn: savour
2., partake II
1. сущ.
1) а) чмоканье, причмокивание б) звучный, звонкий поцелуй
2) щелканье( кнута, хлыста, ремня и т.п.)
3) шлепок;
хлопок Syn: slap
1.
4) разг. попытка (at) Syn: go
2.
2. гл.
1) а) причмокивать, чмокать губами (тж. smack one's lips) б) смаковать вино, наслаждаться вкусом вина в) уст. или диал. звонко, звучно целовать
2) щелкать( кнутом, хлыстом, бичом и т.п.) Syn: crack
3.
3) а) аплодировать, хлопать б) хлопать дверью ∙ Syn: clap I
2.
4) а) хлопать, шлепать Someone smacked me on the back. ≈ Кто-то похлопал меня по спине. Syn: slap
2. б) отшлепать That boys deserves to be thoroughly smacked down. ≈ Мальчиков нужно как следует отшлепать.
5) производить треск, шум;
щелкать Syn: crack
2.
3. нареч.;
разг. в самую точку, прямо, прямиком smack in the middle ≈ точно посередине Syn: squarely, sharply, directly
1. III сущ.;
мор.
1) смэк( одномачтовое судно, используемое как рыболовное, каботажное или военное посыльное судно)
2) амер. рыболовное судно, имеющее емкость для содержания живой рыбы Syn: smack-boat IV сущ.;
амер.;
сл. наркотик( особ. героин) Syn: drug
1. вкус, привкус;
запах - * of garlic привкус (запах) чеснока - * of resin was in the air в воздухе пахло смолой - * of obstinacy( of insincerity) in a character известная доля упрямства (неискренности) в характере - there's a * of the gambler in him в нем есть что-то от игрока небольшое количество;
глоток;
капля - to add a * of pepper to a dish добавить в кушанье чуточку перца глоток (спиртного) иметь вкус, привкус;
пахнуть;
припахивать, отдавать (чем-либо) - to * well (badly) иметь приятный (неприятный) привкус - the bread( the water in the kettle) *s of smoke хлеб (вода в котелке) пахнет (припахивает) дымом чувствоваться, ощущаться;
наблюдаться - his manner *s of self-conceit( of annoyance, of unrest) в его поведении чувствуется (ощущается) самодовольство (раздражение, беспокойство) - race meetings to me always *ed of the idle riсh в моем представлении скачки всегда ассоциировались с богатыми бездельниками - this *s of treason здесь пахнет государственной изменой - this scheme *s of discrimination этот план предполагает дискриминацию (редкое) улавливать вкус, привкус, запах (чего-либо) (звонкий) шлепок;
хлопок - to give smb. a * on the shoulder хлопнуть кого-либо по плечу - he brought his hand down with a * on the table он хлопнул рукой по столу - he gave the ball a hard * он сильно хлопнул по мячу чмоканье, причмокиванье звонкий поцелуй - * on the lips звонкий поцелуй в губы - to give smb. a good * звонко чмокнуть (поцеловать) кого-либо щелканье - with a * of his tongue( of his whip) щелкнув языком (хлыстом) (разговорное) попытка - to have a * at smth. пытаться сделать что-либо > a * in the eye (in the face) удар, пощечина, неожиданное разочарование, обида > to have a * at smb. влепить кому-либо пощечину;
резко критиковать кого-либо;
поддеть кого-либо (разговорное) прямо, прямиком, прямо-таки - the decision is * against us это решение направлено прямо против нас - he ran * into the wall он врезался прямо в стену чмокать, причмокивать - to * one's lips чмокать (причмокивать) губами звонко целовать чавкать смаковать щелкать (бичом, кнутом) шлепать - to * a child (от) шлепать ребенка хлопать - to * smb. on the back (on the shoulder) хлопнуть кого-либо (ладонью) по спине (по плечу) - he *ed his hand down on his knee он хлопнул рукой по колену (спортивное) гасить мяч > to * calfskin (сленг) клясться на библии (звукоподрожательный) шлеп!, щелк! (морское) смэк (одномачтовое рыболовное судно) (сленг) героин smack разг. в самую точку, прямо ~ вкус;
привкус;
запах;
примесь ~ звонкий поцелуй ~ звонкий шлепок;
хлопок ~ немного еды, глоток питья ~ пахнуть, отдавать, отзываться (чем-л.) ;
иметь примесь (of - чего-л.) ~ разг. с треском ~ мор. смэк (одномачтовое рыболовное судно) ~ хлопать;
шлепать ~ чмоканье ~ чмокать губами (тж. smack one's lips) -
15 slash
̈ɪslæʃ I
1. сущ.
1) хлесткий удар, удар сплеча
2) а) разрез Syn: slit б) рана, порез ∙ Syn: cut
3) а) вырубка (леса) б) отходы при лесозаготовках
4) амер. урезывание, сокращение a slash in the budget ≈ резкое сокращение бюджета
5) косая черта (символ или математический знак)
2. гл.
1) а) резать, глубоко ранить;
рубить;
полосовать б) делать разрезы (в одежде)
2) а) хлестать, бить;
щелкать( кнутом и т. п.) б) перен. бичевать резко критиковать
3) амер. срезать, сокращать (цены, налоги) to slash funds ≈ резко сокращать денежные средства II сущ.;
амер. болотистое место хлесткий, резкий удар (бичом) ;
удар сплеча (саблей) глубокий порез, глубокая рана;
рубец - a * from a whip рубец от удара кнутом разрез - the quarry makes a * through the ridge карьер прорезает горный хребет разрез, декоративная прорезь( в одежде) - *es in the sleeves разрезы на рукавах (лесохозяйственное) вырубка отходы при лесозаготовках урезывание - a ten per cent * in the retail prices снижение розничных цен на десять процентов (сленг) мочеиспускание порезать, глубоко ранить - he had his face *ed with a razor-blade ему изуродовали лицо бритвой - thorns *ed his face and hands колючки поцарапалм ему лицо и руки (обыкн. at) хлестать, бить - he *ed at the tall weeds with his stick он хлестал палкой по высоким сорнякам бичевать, резко критиковать - to * at smb. подвергать кого-либо безжалостной критике резать;
полосовать - to * smth. to pieces исполосовать что-либо - to * a parcel open вскрыть пакет делать разрезы, (декоративные) прорези (в одежде) - to * a sleeve делать разрез(ы) на рукаве щелкать (кнутом) резко сокращать, урезывать - to * a budget резко сокращать бюджет - his salary was *ed ему немного снизили жалованье - the editors *ed the story to half its length редакция наполовину сократила рассказ (американизм) болотистая местность, поросшая кустарником slash амер. болотистое место ~ вырубка ~ глубокая рана ~ делать разрезы (в платье) ~ косить ~ вчт. наклонная черта вправо ~ разрез;
прорезь ~ резко критиковать ~ рубить (саблей) ;
полосовать ~ разг. сокращать;
снижать( цены, налоги и т. п.) ~ сокращение ~ спад ~ удар сплеча ~ амер. урезывание, сокращение, снижение( цен и т. п.) ~ хлестать -
16 schioccare
schioccare (-òcco) 1. vt щелкать, хлопать (+ S) (far) schioccare la frusta -- щелкать кнутом schioccare le dita -- щелкать пальцами schioccare la lingua -- щелкать языком schioccare un bacio -- звонко поцеловать; чмокнуть (разг) schioccare le mani reg -- аплодировать 2. vi (a) щелкать, трещать la fiamma schiocca -- трещит огонь schioccò un bacio -- раздался звонкий поцелуй schioccarla a qd fam -- обмануть <одурачить, разыграть> кого-л -
17 frusta
frusta f 1) кнут, хлыст schioccare la frusta -- щелкать кнутом mettere alla frusta а) погонять кнутом б) fig подстегнуть condanna alla frusta st -- наказание кнутом fu condannato a dieci colpi di frusta -- его приговорили к десяти ударам кнутом 2) мутовка adoperare la frusta -- сурово критиковать frusta da Arlecchino-- хлопушка -
18 кнут
муж. whip, knout, scourge;
the lash перен. бить кнутом, погонять кнутом ≈ to lash, to whip to knout политика кнута и пряника ≈ policy of threats and bribery;
the stick and the carrot policy щелкать кнутом ≈ to crack a whipм. whip, knout;
политика ~а и пряника policy of threats and bribery, policy of stick and carrot. -
19 кнут
-
20 кнут
муж.whip, knout, scourge; the lash перен.бить кнутом, погонять кнутом — to lash, to whip to knout
политика кнута и пряника — policy of threats and bribery; the stick and the carrot policy
- 1
- 2
См. также в других словарях:
щелкать — ЩЁЛКАТЬ аю, аешь; нсв. 1. (чем). Производить короткие, отрывистые звуки (обычно ударяя, двигая и вообще действуя чем л. или выключая что л. и т.п.). Щ. кнутом. Щ. каблуками. Щ. пальцами. Щ. ножницами. Щ. выключателем. Щ. языком (также: выражать… … Энциклопедический словарь
отрывистый звук — ▲ звук ↑ прерывный, вследствие (чего л), ударять стук звук от удара; редкие отрывистые звуки. отрывистый. удар (# грома). ударить (ударил гром). грянуть (грянул выстрел). канонада. трахнуть. трах. тарарахнуть. тарарах. бахнуть. ахнуть. бах.… … Идеографический словарь русского языка
ЗАЩЕЛКИВАТЬ — ЗАЩЕЛКИВАТЬ, защелкать, начинать, начать щелкать языком, пальцами, кнутом. ся, щелкать, хлопать слишком много, долго. Защелкивать, защелкнуть что, запереть, замкнуть щелкнув. ся, быть запираемым на замок, защелку; запираться, запереться.… … Толковый словарь Даля
КНУТ — Видеть во сне кнут или бич предвещает, что наяву найдете утешение в любимом занятии и тем самым отдохнете от головоломных дел. Щелкать во сне кнутом – излишняя доверчивость окажет вам плохую услугу, ибо так вы наживете себе врагов. Бить… … Сонник Мельникова
клеск — род. п. клёска, клёскать, клескать, клёснуть хлопать, бить в ладоши , др. польск. kleskac, польск. kleskac, kleszczec, klaszczec, klaskac звонко ударять, щелкать, хлопать , в. луж. kles(k) хлопок , kleskac бить, хлопать , н. луж. klaskas – то… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вождение тура — «Хождение с Туронем» на Коляду. Польская открытка. 1937 … Википедия